わたしたちの日常は、様々な声に取り巻かれている。けれどわたしたちは本当に、聞き取られるべき声に耳を傾けることができているのだろうか? 押し寄せる声の波の向こうに、拾われぬまま消えゆこうとしている声はないだろうか?
優れた作家の耳はこうした声を拾い上げ、他の様々な声とともに物語を織りなしてゆく。そして翻訳者は、作家が作り上げた物語を丁寧にほどいて、ひとつひとつの声を吟味し、それを再び織り直す。それぞれの声が帯びた温度ができる限り失われないように、神経を張り巡らせて。
第六号となる今回は、以下の通り、アメリカ、ハンガリー、パレスチナ、オーストリア、中華民国の作品を収録。
1. もうひとつのアメリカ――英語文学(アメリカ)
『ストーリーテラー』より「黄色の女」「雨雲を送る男」
レスリー・マーモン・シルコウ
著
大松 智也 訳
2. 安請け合いはほどほどに――ハンガリー語文学(ハンガリー)
「中央署当直にて」
レィテー・イェネー
著
中井杏奈 訳
3. 故郷よ、よみがえれ――アラビア語文学(パレスチナ)
「ワーディ・ニスナースの新しい地図」
ターハー・ムハンマド・アリー 著
西道奎・溝川貴己 訳
4. 物語を書きかえよ――ドイツ語文学(オーストリア)
『ゴットランド島』より第一部「創世記」Ⅲ「カインとアベル」
ミヒャエル・スタヴァリチ 著
髙田緑 訳
5. 時代は走り去る――華語文学(中華民国)
「鉄漿」
朱西甯 著
藺豪 訳
こちらのブースもいかがですか? (β)
モノ・シャカ LITTLE MAN BOOKS 翻訳工房DOCTEUR Eureka! #めるさんと西洋古典学 音食紀行 日本大学芸術学部文芸学科 豆本と革トトノエル 左岸 Life for Books メタセコイア 未確認電波帯