こちらのアイテムは2025/8/24(日)開催・文学フリマ札幌10にて入手できます。
くわしくは文学フリマ札幌10公式Webサイトをご覧ください。(入場無料!)

翻訳百景ふたたび

  • E-22 (小説|海外文学・翻訳)
  • ほんやくひゃっけいふたたび
  • 越前敏弥
  • 書籍|B6
  • 158ページ
  • 1,500円
  • https://note.com/t_echizen
  • 2025/3/18(火)発行
  • 【はじめに】  この本は『翻訳百景』(角川新書、二〇一六年二月刊)の続編にあたるが、前著を飛ばしていきなりこちらを読んでもなんの問題もない。また、四つの章のどれから読んでもかまわない。ダン・ブラウン、エラリー・クイーン、読書会、文芸翻訳などのキーワードを手がかりに、いちばん興味を掻き立てられる章から読んでもらえばいいと思う。  関連する内容のファイル、画像、動画などについては、ダウンロードや視聴のためのリンクとQRコードを各項の終わりに掲載したので、それぞれの関心に応じて、付録として楽しんでもらいたい。

    【目次】 はじめに
    第一章 その後のダン・ブラウン翻訳秘話   『インフェルノ』文庫版&『翻訳百景』刊行記念公開対談   『オリジン』とダン・ブラウン来日   次作はまだ?
    第二章 エラリー・クイーンは永久に不滅です   怒濤の十六作   苦闘の五作   エラリー・クイーン長編作品リスト
    第三章 読書会トラベラーの軌跡   全国翻訳ミステリー読書会の思い出   オンラインに変わっても
    第四章 語学・翻訳・学ぶこと   文芸翻訳の基本と実践   翻訳出版の企画を立てるには   シリーズ存続のために   英語と日本語のはざまで 翻訳で深める英文理解   知は力なり   「場を作る」ということ
    あとがき 初出一覧

    【著者プロフィール】 越前敏弥(えちぜん・としや) 文芸翻訳者。全国読書会トラベラー。訳書『オリンピア』『ターングラス』『ロンドン・アイの謎』『老人と海』『クリスマス・キャロル』『Yの悲劇』『ダ・ヴィンチ・コード』など。著書『文芸翻訳教室』『翻訳百景』『名作ミステリで学ぶ英文読解』『いっしょに翻訳してみない?』『日本人なら必ず誤訳する英文』など。

ログインしませんか?

「気になる!」ボタンをクリックすると気になる出店者を記録できます。
「気になる!」ボタンを使えるようにするにはログインしてください。

同じ出店者のアイテムもどうぞ

訳者あとがき選集翻訳百景ふたたびどれから読む? 海外文学ブックガイド 英語編

「気になる!」集計データをもとに表示しています。